「もしドラ」と「JIN -仁-」に共通すること [Matthew]
日曜劇場「JIN-仁-」メインテーマ
第1章-8 「もしドラ」と「JIN -仁-」に共通すること
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
(天地は滅びるが、わたしの言葉は決して滅びない。)
Matthew 24:35
2010年度年間ベストセラーは「もしドラ」
(もし高校野球の女子マネージャーがドラッカーの『マネジメント』を読んだら)。
(もし高校野球の女子マネージャーがドラッカーの『マネジメント』を読んだら)。
そのドラッカー、最後の姿は台所でテーブルの上に聖書を開いて死んでいた。
"When Peter Drucker died, he was found with his Bible open
on the kitchen table." ( Graziadio Business Review, 音声 0:47-0:51)
"When Peter Drucker died, he was found with his Bible open
on the kitchen table." ( Graziadio Business Review, 音声 0:47-0:51)
歴史上、地理的範囲度でも、
聖書が影響を与えた偉人は数知れず、
彼/彼女らの名言は
古(いにしえ)の言葉に礎を置くものが多々ある。
英会話講師という立場で言わせて頂くと、
聖書が影響を与えた偉人は数知れず、
彼/彼女らの名言は
古(いにしえ)の言葉に礎を置くものが多々ある。
英会話講師という立場で言わせて頂くと、
聖書は最強の英会話教材。
いや、英語に限らず、
3,200以上の言語に翻訳され、
世界一の発行部数を誇る
ベストセラー(ギネス認定)だから、
あらゆる言葉の習得に役立つ。
例えば、TBSの人気ドラマ「JIN -仁-」に出てくる台詞、
「神は乗り越えられる試練しか与えない」が
いや、英語に限らず、
3,200以上の言語に翻訳され、
世界一の発行部数を誇る
ベストセラー(ギネス認定)だから、
あらゆる言葉の習得に役立つ。
例えば、TBSの人気ドラマ「JIN -仁-」に出てくる台詞、
「神は乗り越えられる試練しか与えない」が
3,200言語で記されてあるということだ。
英語の場合、450 versions (450通りの翻訳)がある
英語の場合、450 versions (450通りの翻訳)がある
(Biblos ← とりあえず30通り)。
表現力磨きたい?パラフレーズの練習したい?語彙力つけたい?聖書を知らない?
もったいない。しかし、注意すべき点がある。
もったいない。しかし、注意すべき点がある。
宗教による負の遺産が物語る。「強い酒」は諸刃の剣。注意しないと怪我をする。毒となる。
誰にでも近づけるものではない。誰にでも紐解ける素材ではない。
だから、「もしドラ」や「JIN -仁-」のように飲みやすくする、馴染みやすくするのは良いことだ。
また工夫が必要。
ベストセラーや大ヒットドラマの裏には、しばしば、深遠なものが秘められている。
それを礎にして最先端のマーケティング手法などを用い「作品」が再創造される。
つづく
また工夫が必要。
ベストセラーや大ヒットドラマの裏には、しばしば、深遠なものが秘められている。
それを礎にして最先端のマーケティング手法などを用い「作品」が再創造される。
つづく
コメント 0